Форум "В Керчи"

Всё о городе-герое Керчи.
Текущее время: 05 окт 2024, 12:26
Керчь


Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 425 ]  На страницу Пред.  1 ... 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20 ... 43  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: английский
СообщениеСообщение добавлено...: 03 дек 2017, 15:50 
Не в сети
Старожил
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 02 май 2013, 10:52
Сообщений: 3887
Благодарил (а): 1728 раз.
Поблагодарили: 1998 раз.
Пункты репутации: 72
итак.после продорлжительного отсутствия надо бы апнуться.имею дурную привычку, подводить итоги)))а когда это сделать, как не в конце года?
Песня Twist in My Sobriety (оригинал Tanita Tikaram) :)
начну по порядку))).Обращусь вот к этому словарю)
https://www.lingvolive.com/ru-ru/translate/en-ru/twist
И найду кучу значений первого слова)))
1.twist
[twɪst] брит. / амер.

гл.
обвивать, обхватыватьскручивать, сплетатьскручивать (руки)выжимать (бельё)
виться, изгибаться

тесно соединяться, переплетаться, объединятьсяпереплетать, объединять
кривить, искривлять

разг. обманывать

пролезть, пробраться (извиваясь, скручиваясь и т. п.)пробежать, промелькнуть
= twist about крутиться, вращаться, поворачиватьсякрутить, вращать, поворачивать
танцевать твист

извиваться, петлять; быстро менять направление

= twist up менять смысл, перевирать

сущ.

изгиб, поворот прям. и перен.

гримаса, искривление (лица)

вывих

разг.

трюк, уловка, ухищрение(the twist) мошенничество, надувательство; предательство
кручение, крутка; скручивание, сучение (нитей и т. п.)кручёная нить, пряжа
скрученный бумажный пакет, "фунтик"верёвка, шнурок, канат, трос (образованные при помощи переплетения нитей)витой хлеб, плетёнка, халакусочек лимона в форме завитка, добавляемый в напиткисистема нарезов (в стволе оружия)
разг. коктейль; смесь напитков

твист (танец)

характерная особенность; отличительная черта (ума, характера и т. п.)мания, навязчивая идея, идея-фикс
неожиданный поворот (в развитии событий)

разг. голод, аппетит

физ. вращающий момент, торсионное напряжение

Learning (En-Ru)
twist
[twɪst]

n

изгиб, поворот

v

крутить(ся), вертеть(ся)

изгибать(ся); извивать(ся)

поворачивать

вывихнуть :)
Далее, ищем перевод второго слова)))
2.sobriety
[sə'braɪɪtɪ] брит. / амер.

сущ.

трезвость

умеренностьвоздержанность (обычно в употреблении спиртного)
рассудительность; степенность; уравновешенность
Чтобы не думали, что первое слово "тяжелее" второго)))приведу примеры со вторым))

-In the state of sobriety, often pathological reflexes in the face are activated: reflexes of the oral automatism, Marinesco symptom, a static (stagger in Romberg's pose) ataxia and, less often, dynamic ataxia is noted (В трезвом состоянии часто вызываются патологические рефлексы лица — рефлексы орального автоматизма, симптом Маринеско, а также часто отмечается статическая (пошатывание в позе Ромберга), реже динамическая атаксия)
-It is the fault of the present unhappy King, if he make us look back with regret to the days when the nation was respected abroad, and when devotion and sobriety were practised at home(Если мы с сожалением вспоминаем те дни, когда Англию уважали за границей, а в отечестве нашем царили благочестие и добродетель, то в этом виноват теперешний несчастный король)
-If a cop had stopped me, I never would have passed a field sobriety test (Если бы меня остановил коп, я бы не прошёл проверку на трезвость.)
-They seemed distant, at a loss, offended by his sobriety.(Более того, в некоторых взглядах можно было заметить даже враждебность. Священнослужителей уязвило его равнодушие к явленным только что всему миру чудесам.)
Iridim,Вы, конечно, понимаете, что на этом я не остановилась)) :) и Вы тоже.Раз продолжили читать :) Будучи на курсах повышения квалификации- распечатала эту песнь и попросила 42 человека коллег)))перевести название :) я так понимаю, особо этот вопрос никого не парит, поэтому в основном стащили из инета)))основные версии))
1.наивная мечта
2.трезвый рассудок
3.помутнение рассудка
4.грезы мечты
5.навязчивая идея трезвости
ну и т.д :) выбрала наиболее удобоваримое.
Далее- сама автор давала несколько разных и противоречащих др другу интервью))).Один раз она указала, что песня - о подростках, которым так сложно приспосабливаться к современному миру.Другой раз- прокомментировала исполнение этой песни Лайзой Минелли.Автору показалось, что в данном исполнениии речь идет как минимум о борьбе с алкоголизмом в обществе анонимных алкоголиков :)
само исполнение есть тут
phpBB [media]

Фух :jn_pu_sk: с названием, вроде, выдохнули))).
еще добавлю своего, субъективного))).Я думаю, песня сродни песне сплина)))Шато Марго)))вот этой вот
phpBB [media]

когда автор виртуозно смешивает грешное с праведным))).гениально я бы сказала :smu:sche_nie:
т.е. тут и любовь, которую сложно выразить.и вино.и поиски смысла.
короче, нам, домохозяйкам, грешно под нее борщи варить :hi_hi_hi:
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
след. этап :)
берем первую строчку
All God's children need travelling shoes-
обращаемся к вике))
https://en.wikipedia.org/wiki/All_God%2 ... ling_Shoes
То, что удалось выудить мне.
Майя Энджелоу писала массу биографических романов...один из которых повествовал о том, как девочку в 8 лет изнасиловал приятель матери.И одновременно, в этом же романе четко расписано становление личности маленькой Майи.
а теперь думаем- отчего это вдруг
"Всем детям Божьим требуются походные башмаки"....в пору зарыдать горючими слезами...скажите?
п.с. за сим закончу.если интересно- можем продолжить дальше :)



За это сообщение автора Гюль поблагодарил: iridim
Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: английский
СообщениеСообщение добавлено...: 03 дек 2017, 15:50 
Не в сети
Старожил
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 02 май 2013, 10:52
Сообщений: 3887
Благодарил (а): 1728 раз.
Поблагодарили: 1998 раз.
Пункты репутации: 72
:goria_cho:



За это сообщение автора Гюль поблагодарил: iridim
Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: английский
СообщениеСообщение добавлено...: 03 дек 2017, 16:17 
Не в сети
Хранитель Форума
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 12 ноя 2012, 07:27
Сообщений: 1770
Благодарил (а): 2239 раз.
Поблагодарили: 1841 раз.
Пункты репутации: 28
Ё-моё)))) ну, нет ни секунды!!! Хватает только на беглое пролистывание.... и как хорошо, что есть, что полистать))) Спасибо, Гюль!!!

иногда случается, что времени - завались :zvez_ochki: , но вот делать абсолютно ничего не хочется. Вчера был именно такой день, кругом серо, уныло... солнца нет с октября, хорошо хоть командировка дала возможность на солнце полюбоваться, у нас же - хоть вешайся от унылости погоды...

«A foul morn may turn to a fair day» - вот у нас ну ни разу, ни пол-разика так не было, с утра до вечера небо серое и так изо дня в день... брррррррррррррр


P/S/ как там с "Хрониками заводной птицы"?... удалось посилить сей труд Х.Мураками?

_________________
Дорожите счастьем, дорожите!
Замечайте, радуйтесь, берите
Радуги, рассветы, звезды глаз -
Это все для вас, для вас, для вас.


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: английский
СообщениеСообщение добавлено...: 03 дек 2017, 16:18 
Не в сети
Хранитель Форума
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 12 ноя 2012, 07:27
Сообщений: 1770
Благодарил (а): 2239 раз.
Поблагодарили: 1841 раз.
Пункты репутации: 28
Gul4ataj писал(а):
п.с. за сим закончу.если интересно- можем продолжить дальше


:bra_vo: :bra_vo: :bra_vo: :co_ol: :co_ol: :co_ol: let's continue :a_g_a: ну хотя бы по чуть-чуть и несмотря на то, что перевод я так и не сделала))

_________________
Дорожите счастьем, дорожите!
Замечайте, радуйтесь, берите
Радуги, рассветы, звезды глаз -
Это все для вас, для вас, для вас.


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: английский
СообщениеСообщение добавлено...: 03 дек 2017, 16:47 
Не в сети
Хранитель Форума
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 12 ноя 2012, 07:27
Сообщений: 1770
Благодарил (а): 2239 раз.
Поблагодарили: 1841 раз.
Пункты репутации: 28
итак, в продолжение этой замечательной ветки:

Давай поедем в город,
Где мы с тобой бывали.
Года, как чемоданы,
Оставим на вокзале.

Года пускай хранятся,
А нам храниться поздно.
Нам будет чуть печально,
Но бодро и морозно.

Уже дозрела осень
До синего налива.
Дым, облако и птица
Летят неторопливо.

Ждут снега, листопады
Недавно отшуршали.
Огромно и просторно
В осеннем полушарье.

И все, что было зыбко,
Растрепанно и розно,
Мороз скрепил слюною,
Как ласточкины гнезда.

И вот ноябрь на свете,
Огромный, просветленный.
И кажется, что город
Стоит ненаселенный,-

Так много сверху неба,
Садов и гнезд вороньих,
Что и не замечаешь
Людей, как посторонних...

О, как я поздно понял,
Зачем я существую,
Зачем гоняет сердце
По жилам кровь живую,

И что, порой, напрасно
Давал страстям улечься,
И что нельзя беречься,
И что нельзя беречься...

Let's go to this town,
The long-forgotten places.
We'll leave at luggage office
Past years, as suitcases.

Let's store the years safely,
Not us - we're past the storing.
We'll feel a bit of sadness
In coolness of the morning.

The fall's already ripened
As plums with bluish glow.
A bird's and clouds' flying
Are leisurely and slow.

The trees are standing naked
And ready - snow's near.
And so large and spacious
Is autumn hemisphere.

And what was vague and rippled
And loose and rather messy
Cold fastens by its spittle
As swallows do when nesting.

So it has come - November.
It's huge, and crisp and clear.
It seems - the town's desert,
Since people disappear

From sight. It seems - they're foreign
Among all empty gardens,
Tree tops and nests and crows
And vast of sky above us.

Oh, how long it took me
To see it plain and distinct -
What for my blood is running,
What for I am existing,

That I was wrong when, sometimes,
I passions kept at bay.
That there is no safe play.
That there is no safe play.

Д.Самойлов. а вот автора перевода - не знаю, простите.

_________________
Дорожите счастьем, дорожите!
Замечайте, радуйтесь, берите
Радуги, рассветы, звезды глаз -
Это все для вас, для вас, для вас.



За это сообщение автора iridim поблагодарил: Гюль
Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: английский
СообщениеСообщение добавлено...: 15 дек 2017, 19:10 
Не в сети
Старожил
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 02 май 2013, 10:52
Сообщений: 3887
Благодарил (а): 1728 раз.
Поблагодарили: 1998 раз.
Пункты репутации: 72
iridim писал(а):

:bra_vo: :bra_vo: :bra_vo: :co_ol: :co_ol: :co_ol: let's continue :a_g_a: ну хотя бы по чуть-чуть и несмотря на то, что перевод я так и не сделала))

ну, положим, Вы даже жениться не обещали))).А на нет и суда нет)).Хотя, конечно, вместе со "спасибо, Гюль"- было бы прикольно получить картинку песни)))если будет вдохновение рисовать- ю а велком))).
Вы пр Хроники заводной птицы спрашивали- читаю.заканчиваю.Таки мой автор).Системность.Перфекционизм.Психоделика.Четкость изложения мысли.Полностью согласна с тем- что если начинать знакомство с ним с этого произведения- можно так и не познакомится))).Фаулз так же прикольно раньше закручивал, пока не стал писать что-то типа "пиплитаксхавает"...
смотрите-хорош ведь))
-Деньги надо тратить, не думая при этом, приобретешь ты или потеряешь. А энергию – беречь на то, чего нельзя купить за деньги
-Я вообще ни разу в жизни не получала того, что очень хотелось. Ни разу. Не веришь? Тебе не понять, что это значит. У тебя не будет того, что тебе хочется… Ты свыкаешься с этой мыслью и постепенно перестаешь даже понимать, что же тебе нужно.
-Выживает сильнейший. И в то же время важно прислушиваться к самому слабому звуку, чтобы ничего не упустить. Понимаете? Ведь добрые вести обычно дают о себе знать тихо.
- Очень тесный, почти неподвижный мирок. Но чем теснее и покойнее становился этот мой мир, тем больше, казалось, он наполняется странными вещами и людьми. Они точно прятались в ожидании, когда я остановлюсь. И с каждым разом, когда Заводная Птица прилетала к нам в сад и заводила свою пружину, мир все глубже и глубже погружался в хаос.
Я прополоскал рот и еще какое-то время любовался на себя в зеркало.
«Понятия не имею», – сказал я, обращаясь к самому себе. Мне уже тридцать лет, а я остановился на дороге и ни о чем не имею понятия.
ну и в таком роде :)

по поводу 'Twist in my....'
помнится, мы остановились на первой фразе :)
смотрите, какую статейку накопала))
http://bohemicus.livejournal.com/87293.html
Как Вам мысли? :)


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: английский
СообщениеСообщение добавлено...: 15 дек 2017, 19:15 
Не в сети
Старожил
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 02 май 2013, 10:52
Сообщений: 3887
Благодарил (а): 1728 раз.
Поблагодарили: 1998 раз.
Пункты репутации: 72
ну и тому, кто очень уж хочет увлечься))).кидаю только первую часть, но остальные тоже в открытом доступе)))
phpBB [media]


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: английский
СообщениеСообщение добавлено...: 15 дек 2017, 19:16 
Не в сети
Старожил
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 02 май 2013, 10:52
Сообщений: 3887
Благодарил (а): 1728 раз.
Поблагодарили: 1998 раз.
Пункты репутации: 72
Iridim, это только первая строчка :D


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: английский
СообщениеСообщение добавлено...: 16 дек 2017, 11:30 
Не в сети
Старожил
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 02 май 2013, 10:52
Сообщений: 3887
Благодарил (а): 1728 раз.
Поблагодарили: 1998 раз.
Пункты репутации: 72
iridim писал(а):
итак, в продолжение этой замечательной ветки:

Давай поедем в город,
Где мы с тобой бывали.
Года, как чемоданы,
Оставим на вокзале.

Года пускай хранятся,
А нам храниться поздно.
Нам будет чуть печально,
Но бодро и морозно.

Уже дозрела осень
До синего налива.
Дым, облако и птица
Летят неторопливо.

Ждут снега, листопады
Недавно отшуршали.
Огромно и просторно
В осеннем полушарье.

И все, что было зыбко,
Растрепанно и розно,
Мороз скрепил слюною,
Как ласточкины гнезда.

И вот ноябрь на свете,
Огромный, просветленный.
И кажется, что город
Стоит ненаселенный,-

Так много сверху неба,
Садов и гнезд вороньих,
Что и не замечаешь
Людей, как посторонних...

О, как я поздно понял,
Зачем я существую,
Зачем гоняет сердце
По жилам кровь живую,

И что, порой, напрасно
Давал страстям улечься,
И что нельзя беречься,
И что нельзя беречься...

Let's go to this town,
The long-forgotten places.
We'll leave at luggage office
Past years, as suitcases.

Let's store the years safely,
Not us - we're past the storing.
We'll feel a bit of sadness
In coolness of the morning.

The fall's already ripened
As plums with bluish glow.
A bird's and clouds' flying
Are leisurely and slow.

The trees are standing naked
And ready - snow's near.
And so large and spacious
Is autumn hemisphere.

And what was vague and rippled
And loose and rather messy
Cold fastens by its spittle
As swallows do when nesting.

So it has come - November.
It's huge, and crisp and clear.
It seems - the town's desert,
Since people disappear

From sight. It seems - they're foreign
Among all empty gardens,
Tree tops and nests and crows
And vast of sky above us.

Oh, how long it took me
To see it plain and distinct -
What for my blood is running,
What for I am existing,

That I was wrong when, sometimes,
I passions kept at bay.
That there is no safe play.
That there is no safe play.

Д.Самойлов. а вот автора перевода - не знаю, простите.

я так понимаю- перевод: Гоцкая Наташа
если следовать этой ссылке и тому, что в ней)
http://samlib.ru/n/natasha_g/samoilov1_november.shtml


Вернуться наверх
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: английский
СообщениеСообщение добавлено...: 16 дек 2017, 11:35 
Не в сети
Старожил
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 02 май 2013, 10:52
Сообщений: 3887
Благодарил (а): 1728 раз.
Поблагодарили: 1998 раз.
Пункты репутации: 72
смотрите, а вот тут есть продолжение :)
http://www.ngotskaya.com/Home/translati ... /dsamoilov


Вернуться наверх
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Сортировать по:  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 425 ]  На страницу Пред.  1 ... 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20 ... 43  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на форуме

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Перейти:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group (блог о phpBB)
Сборка создана CMSart Studio
Тех.поддержка форума
Top.Mail.Ru